fbpx
Keelesuunad
Menüü

Rüno saar

rüno

Keset kevadist õierikkust

ja lõhnade külluslikkust

tuul veevälja kõigutas

ja laineharju vahutas.

Mereteel saarele Rüno

vahustel lainetel ulpis,

ja sõitjaid üles-alla loopis

kiirkatamaraan Rüno.

 

Siinilmas kõik kord lõpeb,

nii ka piinarikas meresõit,

ilma kaotusteta lõppes,

ka mandrinaiste laevasõit.

Nad saareõhku ahmides

maismaa poole sõitsid,

merest kaugemale jõudes,

metsade kaitsvust tundsid.

 

Saarel laiutas õhtuvaikus,

ainult linnulaulu kaikus.

Õhtupäikse kiirte võlu

leevendas õõtsumismõju.

Suitsuvorst ja valge vein

olid triol õhtusöögiks

Ruhnumaja köögis,

selles Oti disainköögis.

 

Saare ööd valged ja vaiksed.

Hommikud linnulaulused.

Ainult möödujate „tered“

töötegijaid kõnetasid.

Mandrinaiste töökus saarel

ei jäänd märkamata meestel.

Kiidusõnu ütles Vitali,

see, Mandrilgi tuntud, Vitali!

 

Ei, ainult tööd nad vihtunud!

Mererannas nad uitasid,

soojal liival lamesklesid.

ja laintelaulu kuulasid.

Limo rannaliivad laulsid,

ja männiladvadki laulsid.

Igal männil oma kuju,

nii kuidas loojal oli tuju!

Kuunsi nina päikseloojang

ja merelt peegelduv loojang!

Nähtus ju igapäevane,

aga alati erakordne!

Ammutasime endisse

päikeseloojangu värve,

lõhnu värskeid kevadisi

tänu oma meeltele.

Igaüks meist erinevalt:

teadlikustamise võimest

tunnetas objektiivsust

ja ka subjektiivsust.

Nõnda saime elamusi

igaüks meist erinevalt:

põhjuslikkuse, ruumi

ja aja piiride sees.

(I.C.Puri)

 

Foto: Tuulelaevad


Luuletust inspireeris kirjutama see kaunis koht:


Aitame sul välisturule siseneda

Tõlgime tekstid ja koostame võõrkeelsed infomaterjalid välisturule sisenemiseks.

Head tõlked viivad sinu äri uuele tasemele

Tutvu klientide tagasisidega

Otsisime tõlkebürood, et enda e-pood soome keelde tõlkida ja sõelal oli päris mitu valikut. Valisime lõpuks Toimetaja tõlkebüroo ja võin öelda, et oleme siiani selle otsusega äärmiselt rahule jäänud. E-poe tõlge oli küllaltki mahukas, seega leidsime iga natukese aja tagant siit-sealt tekstijuppe, mida olime unustanud tõlkesse saata. Tänu Toimetaja tõlkebüroo vastutulelikkusele saime aga alati töö väga kiirelt tehtud ning kogu e-poe tõlkeprotsess sujus kiiremini, kui olime algselt osanud oodata...

Punktid.ee

Korraldame suurüritust Tallinn Truck Show ning selle raames tellisime Toimetajalt pressiteate koostamise, pressiteate toimetamise ja pressiteate levitamise teenuse ning mõned tõlked. Jäime absoluutselt Toimetaja tõlkebüroo professionaalse suhtumise, kiiruse ja töö efektiivsusega rahule. Meie pressiteadet kajastati tänu Toimetaja heale tööle põhimõtteliselt kõigis eesti- ja venekeelsetes meediaportaalides. Soovitame 100%!

Forest Steel

Täname teid väga koostöö eest! Siiani on kõik tõlketööd tehtud professionaalselt, tõlkijad on pädevad ning tõlgitud tekstid, mis on tehnilised ja rasked, on mõistetavad ja korrektsed. Tõlkijad töötavad kiiresti ja peavad tähtaegadest kinni, mis on meile väga oluline. Klienditeenindus on professionaalne ja usaldusväärne. Ka hinnad on konkurentsivõimelised. Oleme teenusega väga rahul ja loodame seda meeldivat koostööd jätkata.

Icopal

SAADA MEILE PÄRING!

Lisa ka oma e-posti aadress ja failid ning saada päring. Ootame.