fbpx
Keelesuunad
Menüü

Keelemeister

keelemeister

Mis on keel? Ta on puu, mis elab sügaval metsa sees, kus asub tema kodu. Ta on puu, mida pole kerge murda. Juured ulatuvad tal sügavalt maasse ning oksad seisavad tugevalt ja uhkelt. Mõned lehed on tuul küll eemale puhunud, mõned on jõudnud kaugemale, teised lähemale oma puujuurtele.

Nii on sündinud meie keel, mis on meiega rännanud üle merede, metsade, rabade ja soode. Temas on kevade hõngu, suve soojust, sügise kirevust ja talve karmust. Kutsume teda oma koduks ja ta meid iial üksi ei jäta.

Ta peab pidevalt sõda. Ta ei taha olla nagu mõned keeled, kes karmi tuule tõttu on kaotanud sõja ja langenud lehtedena maapinnale. Maha jäetud ja unustatud. Ta võitleb selle eest, et tema saatus poleks sama. Ta võtab teistelt keeltelt üle kõike seda, mis kannavad nende nime, ning kraabib kokku endale nii palju maa-ala kui võimalik. Ta on veidi ahne, aga eks ta teeb seda ju selleks, et ellu jääda. Tema näljane suu on avatud kõige vastu, mis Maa talle pakub. Rikkust ja tuntust. Ning niimoodi võib kõik muu ununeda. Tuul võib muutuda metsikuks, tuisata puude vahelt. Lehed võivad hakata värisema, oksad painduma ja õige pea tooma endaga kaasa orkaane, mis toob kaose oma teel.

Selle asemel kasutame oma keelt mitte millekski, mis toob äikesetormi ja vihma, mis uputab meid täielikult, vaid hoopis värvirikkama maailma maalimiseks. Meie keel saab olla sama õrn kui võilill, mis tantsib tuule käes. Nii kiirgav nagu päike ühel tulikuumal suvepäeval. Nii ilus kui meie isamaa. Midagi, mis paneb meie südame kiiremalt põksuma ja taeva õhetama.

Me pole sündinud kasutama oma keelt relvana. Seda me õpime maailmalt. Aga selle asemel õpime olema piisavalt kannatlikud, et mõista tuule sosinaid, olla kooskõlas metsa peenete lauludega, osata tõlgendada jõgede vulinat ja mõista iga päikese sädeme tähendust. Saada keelemeistriks, kes teab, kuidas luua ilu ja mitte koledust, on tõeliselt kaunis kingitus, mida üks eestlane omada saab. Sinna me olemegi teel.

Lootust on, et sinna jõuame, sest tüvi seisab tal ikka tasaselt metsas maa sees, nagu sujuvalt voolav oja, vahel kostab vaid üksikuid voolumürinaid. Ta tuleb kui lainetena, kõikide oma tõusude ja mõõnadega. Kibemagus – see on meie keel.

Türi ühisgümnaasium, 10. klass

Emakeeleõpetaja: Averonika Beekmann

Foto: Natural Estonia, Siiri Kumari

Aitame sul välisturule siseneda

Tõlgime tekstid ja koostame võõrkeelsed infomaterjalid välisturule sisenemiseks.

Head tõlked viivad sinu äri uuele tasemele

Tutvu klientide tagasisidega

Otsisime tõlkebürood, et enda e-pood soome keelde tõlkida ja sõelal oli päris mitu valikut. Valisime lõpuks Toimetaja tõlkebüroo ja võin öelda, et oleme siiani selle otsusega äärmiselt rahule jäänud. E-poe tõlge oli küllaltki mahukas, seega leidsime iga natukese aja tagant siit-sealt tekstijuppe, mida olime unustanud tõlkesse saata. Tänu Toimetaja tõlkebüroo vastutulelikkusele saime aga alati töö väga kiirelt tehtud ning kogu e-poe tõlkeprotsess sujus kiiremini, kui olime algselt osanud oodata...

Punktid.ee

Korraldame suurüritust Tallinn Truck Show ning selle raames tellisime Toimetajalt pressiteate koostamise, pressiteate toimetamise ja pressiteate levitamise teenuse ning mõned tõlked. Jäime absoluutselt Toimetaja tõlkebüroo professionaalse suhtumise, kiiruse ja töö efektiivsusega rahule. Meie pressiteadet kajastati tänu Toimetaja heale tööle põhimõtteliselt kõigis eesti- ja venekeelsetes meediaportaalides. Soovitame 100%!

Forest Steel

Täname teid väga koostöö eest! Siiani on kõik tõlketööd tehtud professionaalselt, tõlkijad on pädevad ning tõlgitud tekstid, mis on tehnilised ja rasked, on mõistetavad ja korrektsed. Tõlkijad töötavad kiiresti ja peavad tähtaegadest kinni, mis on meile väga oluline. Klienditeenindus on professionaalne ja usaldusväärne. Ka hinnad on konkurentsivõimelised. Oleme teenusega väga rahul ja loodame seda meeldivat koostööd jätkata.

Icopal

SAADA MEILE PÄRING!

Lisa ka oma e-posti aadress ja failid ning saada päring. Ootame.