Minu keel

Minu keel on sügisel maha potsatanud ladvaõun. Suvel liiga hea, et süüa, ning kauge, et ulatada selle järele oma käsi. Sügisel juba liiga hilja, et hakata mäluma. Ja põmdi… kukkuski maha. Veeres mustasõstrapõõsa alla peitu. Iga päevaga annab natuke talvele tükikese endast, tükikese oma punastest põskedest, tükikese oma südamest. Lootuses, et nõnda on lihtsam talve üle elada. Kuid keegi ei tea, milline talv tuleb.

Minu keel Tähte

Ma kardan. Eesti keel on näinud õitsvaid aegu, säravaid aegu, magusaid aegu, hirmsaid aegu, koledaid aegu, salapäraseid aegu, kadunud aegu, aegu, kui ta ei võinud isegi olemas olla. Ning iga selle ajaga annab ta tükikese endast ära. Keegi kuskil liigub ilusama loojangu poole edasi, aga eesti keel jääb. Kaovad spetsiifilised sõnad, aina vähem satuvad keelde keerulised sõnad ning lihtsad sõnad saavad veel lihtsamateks. Kõrvu kriibib tihti, kuidas televiisorist on saanud telekas, ning öeldes „kesanaine või õgilas või ürje“, vaatab vestluspartner segaduses silmadega vastu.

Ma kardan talve, kuna ei tea, kuidas ta hakkama saab. Kas eesti keel leiab ka sel talvel varju sõstrapõõsa all. Võib küll uhkusega öelda, et meil on koolid, ülikoolid ja ka lasteaiad, kus toimub õpe ning areng eesti keeles. On palju kirjandust, luulet ning ka meedia on eesti keele kõlaga, televisioon ja teadustööd samuti. Kuid küsimärgi alla langeb eesti keele prestiiž. Aina enam jääb mulje, justkui iga järgnev põlvkond hindab vähem seda, millise kõlaga on nende  mõtted. Kindlasti mängib selles oma rolli ka ajalugu, kuna mida aeg edasi, seda kaugemale jääb meie keele jaoks viimane talv. Kuid minus tekitab hirmu mõte, milline näeb välja uus talv. Kas küttepuid on varutud piisavalt?

Inglise keele pealetung on vältimatu. Algul arvasin, et vaenlast pole mõtet karta. Tähtis on teadvustada iseendale, et see ei ole mu emakeel, kuid tänu inglise keelele saan laiendada oma  mõtteid,  saan  näha  rohkem  maailma,  näha  elu,  mis  jääb  minu  emakeelest  väljapoole. Mõistan inglise keele kasutegurit, kuid ei tohi unustada selle kõrval enda olemust, milleks on öelda hommikul “Tere  hommikust” ja õhtul soovida “Ilusaid unenägusid”. Kuid olen märganud, et inimesed häbenevad eesti keelt, kuna see ei paku neile nii palju võimalusi, kuna eesti keele võimed ei ulatu nii kaugele kui mõne teise keele omad. Inglise keele tundmisesse ei suhtuta kui võimalusse arendada enda maailma, vaid kui võimalusse pageda mineviku kõla eest.

Imetlen eesti keele eelmist kevadet, kui 1990. aastate algul ja veidi enne seda hakkas jää sulama. Iga oma keeles öeldud lause muutus aina võimsamaks ja võimsamaks, kuni lõpuks plahvatas ja hakkas õitsema ja hakkas nõnda õitsema, et see oligi lubatud. Ma ei ole seda aega näinud, kuid imetlen nende eestlaste silmi, kes sellest kõnelevad.

Ma armastan oma keele kõla. Ümisedes omaette “Mu meel unus mägede taha” (Jaan Kaplinski), “Armastusel on metsalinnu süda” (Kristiina Ehin), “Ma seisan mesilastaruna” (Paul-Eerik Rummo), tunnen oma hinges ja oma südames eufooriat. Mõtted kõlavad nii laulvalt, kuigi nad isegi ei oska laulda. Tahaksin Suure Munamäe tipust need lihtsad laused kogu kõrist välja lausuda… aga mets tuleb ette ning kaja ei pruugigi kõlama jääda.

Ma ei tea, kui kaugel on järgmine talv, ja ehk praegune südamevalu oma keele pärast on lihtsalt mõni sopasem ja külmem suvenädal. Ehk õitseme veel õunapuu otsas ladvaõunana ning kui tulebki sügis ja kukume põmdi maha, siis sõstrapõõsa all varjul olles hakkame kevadel idanema  ning  suurest  ja  magusast  ladvaõunast  kasvab  puu,  mille kõik  õunad  on  magusad ladvaõunad.

 

Keila kool, 12. klass

Emakeeleõpetaja: Tiina Murdla

Foto: Unsplash

Loe meie blogi

Toimetaja blogi kirjutavad meie pühendunud tõlkijad, sõnavõlurid ja toimetajad

SAADA MEILE PÄRING!

Lisa ka oma e-posti aadress ja failid ning saada päring. Ootame.

    Aitame sul välisturule siseneda

    Tõlgime tekstid ja koostame võõrkeelsed infomaterjalid välisturule sisenemiseks.

    Loe meie blogi

    Toimetaja blogi kirjutavad meie pühendunud tõlkijad, sõnavõlurid ja toimetajad

    Usalda oma tõlge meie kätesse. Tõlgime kiiresti ja täpselt.

    Mõned Toimetaja tõlkebüroo kliendid

    Baltika tallinn
    Bolt tallinn
    CGI_Tallinn
    Eesti_Energia_tallinn
    Töötukassa valge
    elektrilevi Tallinn
    maakohus
    KPMG tallinnas
    Maxima tallinn
    merko Tallinnas
    Regionaalhaigla_logo_Põhja-Eesti
    Tallinna tehnikaülikool
    nordecon tallinnas
    rahva raamat tallinnas
    tradehouse tallinnas
    Uusmaa kinnisvara tallinnas
    varrak tallinnas

    SAADA MEILE PÄRING!

    Lisa ka oma e-posti aadress ja failid ning saada päring. Ootame.