Toimetaja tõlkebüroo algatustest võidavad kõik
Toimetaja tõlkebüroo on Varjupaikade MTÜ ja SOS Lasteküla pikaajaline toetaja. Väga olulist rolli mängivad selles Tallinna Ülikooli kirjaliku tõlke magistriõppe, Tartu Ülikooli tõlkeõpetuse magistriõppe ja Tallinna Ülikooli referent-toimetaja eriala praktikandid.
Toimetaja tõlkebüroo tõlketähe praktikaprogrammis osalenud kirjaliku tõlke magistriõppe praktikandid tõlkisid eelmisel aastal ühtekokku ligi 60 000 sõna Varjupaikade MTÜ ja enam kui 20 000 sõna SOS Lasteküla tekste. Varjupaikade MTÜ tekstide hulka kuulus nii hüljatud loomade eest hoolitsemise juhendeid, loomasõbraliku varjupaiga materjale kui ka infomaterjale inimestele, kes on varjupaigast lemmiku otsustanud võtta.
Referent-toimetaja eriala praktikandid on meie praktikaprogrammis saanud proovida Varjupaikade MTÜ ja SOS Lasteküla tekstide tõlkimist ning tõlgete, pressiteadete ja kampaaniamaterjalide toimetamist.
Et praktikantidele on nende tekstide tõlkimine ja toimetamine olnud sageli esimene „päris“ erialane töö, on sellele eelnenud nii tõlketarkvara kasutamise kui ka tõlkimise-toimetamise koolitused. Samuti on Toimetaja tõlkebüroo toimetajad praktikantide töid tähelepanelikult parandanud ja kommenteerinud, et anda noortele konstruktiivset tagasisidet, millest oleks võimalik õppida.
Nii Varjupaikade MTÜ kui ka SOS Lasteküla on tõlgete eest väga tänulikud. Meie rõõm oli suur, kui saime tänukirjad nii Varjupaikade MTÜ-lt kui ka SOS Lastekülalt. Ja meie oleme loomulikult tänulikud Tallinna Ülikooli ja Tartu Ülikooli tublidele praktikantidele, kes uue kasuliku kogemuse saavad ja samal ajal parema maailma nimel oma väga olulise panuse annavad.
Suur tänu järgmistele Toimetaja tõlkebüroo praktikaprogrammi vilistlastele, kes on oma tõlgete ja toimetustöödega andnud panuse parema homse nimel!
Ann Katarina Meri
Anneli Malleus
Egle Lõuk
Ene Vosman
Johannes Liventaal
Jolan Koduvere
Joosep Paasmäe
Katri Maripuu
Kerli Telve
Kristina Roosiväli
Liisi Kraak
Madli Oras
Maiken Tiits
Maris Kobin
Mirjam Salumäe
Pilleriin Albri
Sigrit Jõgi
Peale Varjupaikade MTÜ ja SOS Lasteküla tekstide oleme heategevuslikus korras eesti, inglise ja vene keelde tõlkinud ka Eesti Puuetega Inimeste Koja, Kiusamisvaba Kooli ja MTÜ Vaikuse Lapsed tekste.
Kui ka Sina esindad või tead mõnda MTÜ-d, kes aeg-ajalt tõlgetega abi vajab, anna sellest meile päringuvormi kaudu märku. Koos jõuame rohkem!