fbpx
Keelesuunad
Menüü

Kaunitele Eestimaa paikadele pühendatud luulevõistlus „Paiga vaim” kutsub osalema

Paiga vaim toimetaja tõlkebüroo

kuulutab välja kaunitele Eestimaa paikadele pühendatud luulevõistluse „Paiga vaim”. Konkursi eesmärk on tekitada eesti inimestes loomisindu ja kutsuda neid luulekeeles ilusaid kodumaa kohti tutvustama.

Võistlusele on oma värsiloominguga teretulnud nii kogenud sõnaseadjad kui ka algajad katsetajad.

Tööde esitamise tähtaeg on 15. august. Parimad luuletused selguvad rahvahääletusel ja võitjad tehakse teatavaks Eesti taasiseseisvumispäeval.

Korraldajad ei sea võistluse tarvis loodud poeesiale mingeid muid tingimusi peale selle, et iga võistlustöö peab olema seotud mõne kindla kohaga Eestis.
Armsatest ja omapärastest Eestimaa nurkadest kõnelevad värsid võivad olla inspireeritud kõigest: maalilisest loodusest, krutskeid täis külaelust ja toredatest väikelinnatoimetustestki.

„Eestimaa on igal aastaajal võluv, aga suvel märkame seda ilu rohkem. Meil on siis enam aega ümbritsevat näha ja tunnetada ning küllap ka mõelda, miks mõni paik siin päikese all köidab meid kuidagi erilisemalt. Kindlasti on igal eesti inimesel kodukamaral vähemalt üks imetabane paigake, kus peidus see miski, ainult sellele kohale iseloomulik vaim, mida kusagil mujal ei leidu. Julgustame kõiki, kes oskavad hinnata oma kodukandi ilu ja soovivad seda teistegagi jagada, saatma oma mõtteid Toimetaja tõlkebüroo luulevõistlusele,” kutsub Toimetaja tõlkebüroo tegevjuht Külli Kittus.

Iga osaleja võib võistlusele esitada kuni kolm luuletust.

Olgugi et luuletusi võetakse vastu kuni 15. augustini, tasub oma kirjatöö aegsasti teele panna. Konkursile lähetatud luuletused avaldatakse Toimetaja tõlkebüroo kodulehel, kus kõik saavad oma lemmikule hääle anda. Mida varem luuletus rahvahääletusele jõuab, seda rohkem on sel aega hääli koguda ja seda suurem on võiduvõimalus.

Luuletused tuleb saata e-posti aadressil luuletus@toimetaja.eu. Kirjatööle lisada oma nimi ja asukoht, mille kohta luuletus on kirjutatud (aadress linnaosa või küla täpsusega või GPS-koordinaadid), samuti autori e-posti aadress või telefoninumber.

Võitjate nimed avaldatakse Eesti taasiseseisvumispäeval, 20. augustil Toimetaja tõlkebüroo kodulehel ja Facebooki lehel.

Kümne enim hääli kogunud luuletuse autori vahel loosib Toimetaja tõlkebüroo koostöös Veloplusiga välja mugava jalgratta.
Lisaks loositakse kõigi luuletuse saatjate seas iga nädal välja raamatupoe Puänt kinkekaart väärtusega 20 eurot.

Võistluse reeglid leiab siit.

Võistlusele saadetud luuletused leiab siit.

Kaunitele Eestimaa paikadele pühendatud luulevõistlus „Paiga vaim” on tänavu juba teine Toimetaja tõlkebüroo eestvedamisel toimuv üle-eestiline loomekonkurss. Märtsis korraldas tõlkebüroo emakeelepäeva puhul koos Eesti Keele Instituudi, Eesti Emakeeleõpetajate Seltsi ja Tallinna Ülikooli humanitaarteaduste instituudiga koolinoortele esseekonkursi „Minu keel“, kuhu esitati 145 tööd.

Aitame sul välisturule siseneda

Tõlgime tekstid ja koostame võõrkeelsed infomaterjalid välisturule sisenemiseks.

Head tõlked viivad sinu äri uuele tasemele

Tutvu klientide tagasisidega

Otsisime tõlkebürood, et enda e-pood soome keelde tõlkida ja sõelal oli päris mitu valikut. Valisime lõpuks Toimetaja tõlkebüroo ja võin öelda, et oleme siiani selle otsusega äärmiselt rahule jäänud. E-poe tõlge oli küllaltki mahukas, seega leidsime iga natukese aja tagant siit-sealt tekstijuppe, mida olime unustanud tõlkesse saata. Tänu Toimetaja tõlkebüroo vastutulelikkusele saime aga alati töö väga kiirelt tehtud ning kogu e-poe tõlkeprotsess sujus kiiremini, kui olime algselt osanud oodata...

Punktid.ee

Korraldame suurüritust Tallinn Truck Show ning selle raames tellisime Toimetajalt pressiteate koostamise, pressiteate toimetamise ja pressiteate levitamise teenuse ning mõned tõlked. Jäime absoluutselt Toimetaja tõlkebüroo professionaalse suhtumise, kiiruse ja töö efektiivsusega rahule. Meie pressiteadet kajastati tänu Toimetaja heale tööle põhimõtteliselt kõigis eesti- ja venekeelsetes meediaportaalides. Soovitame 100%!

Forest Steel

Täname teid väga koostöö eest! Siiani on kõik tõlketööd tehtud professionaalselt, tõlkijad on pädevad ning tõlgitud tekstid, mis on tehnilised ja rasked, on mõistetavad ja korrektsed. Tõlkijad töötavad kiiresti ja peavad tähtaegadest kinni, mis on meile väga oluline. Klienditeenindus on professionaalne ja usaldusväärne. Ka hinnad on konkurentsivõimelised. Oleme teenusega väga rahul ja loodame seda meeldivat koostööd jätkata.

Icopal

SAADA MEILE PÄRING!

Lisa ka oma e-posti aadress ja failid ning saada päring. Ootame.