fbpx
Keelesuunad
Menüü

2023. aasta esseekonkursi „Sõna jõud ja keele vägi“ tulemused

sõna jõud ja keele vägi tulemused

14. märtsil tähistatakse emakeelepäeva. Selle puhul korraldasid Toimetaja tõlkebüroo, Eesti Keele InstituutEesti Emakeeleõpetajate Selts, Euroopa Komisjoni Eesti esindus, Kersti Kaljulaidi Fond ja Tallinna Ülikooli humanitaarteaduste instituut koolinoortele esseekonkursi „Sõna jõud ja keele vägi“.

Esseekonkursile saadeti palju väga hästi kirjutatud ja kaasahaarava teemakäsitlusega esseesid, mis annavad panuse meie emakeele teadvustamisesse ja hoidmisesse.

Konkursile esitati 104 esseed. Osalejaid oli 41 koolist. Kõige rohkem töid saabus Türi Ühisgümnaasiumist (16), Rakvere Eragümnaasiumist (13 esseed), Gustav Adolfi Gümnaasiumist (8), Vanalinna Hariduskolleegiumist (7) ja Hugo Treffneri Gümnaasiumist (5). Esseekonkursile esitatud töödest olid 103 kirjutatud eesti keeles, üks essee oli kirjutatud ukraina keeles.

Žürii, kuhu kuulusid Eesti Keele Instituudi esindajad, Eesti Emakeeleõpetajate Seltsi eesti keele õpetajad, Tallinna Ülikooli referent-toimetaja eriala tudengid ja Toimetaja tõlkebüroo toimetajad, selgitas välja võitjad.

 

I koht

Sõna jõud ja keele vägi

Eva Lota Vain

Gustav Adolfi Gümnaasium, 12. klass

Emakeeleõpetaja: Anu Kell

Eva Lota Vain

Parima essee autorit tunnustatakse 300-eurose stipendiumiga Toimetaja tõlkebüroolt. Lisaks saab võidutöö autor kaks priipääset Eesti Noorsooteatrisse ja Nukuteatrimuuseumisse ning raamatu.

 

II koht

Sõna jõud ja keele vägi

Isabel Rätsepp

Gustav Adolfi Gümnaasium, 12. klass

Emakeeleõpetaja: Anu Kell

Teise koha saavutanud essee autor pälvib Toimetaja tõlkebüroolt raamatupoe 100-eurose kinkekaardi, kaks priipääset Eesti Noorsooteatrisse ja raamatu.

 

III koht

Vargasoo rahva suude soojendajad

Maara Parhomenko

Hugo Treffneri Gümnaasium, 12. klass

Emakeeleõpetaja: Tiina Pluum

Kolmanda koha saavutanud essee autor pälvib Toimetaja tõlkebüroolt raamatupoe 50-eurose kinkekaardi, kaks priipääset Eesti Nukuteatrimuuseumisse ja raamatu.

Lisaks otsustas Toimetaja tõlkebüroo välja anda ka auhinna IV koha pälvinud essee autorile.

 

IV koht

Sõna – looja või hävitaja

Kärt Lapa

Vanalinna Hariduskolleegium, 10. klass

Emakeeleõpetaja: Maris Vaher

Neljanda koha saavutanud essee autor pälvib Toimetaja tõlkebüroolt raamatupoe 20-eurose kinkekaardi ja raamatu.

 

Eesti Keele Instituudi lemmikud

Eesti Keele Instituudi žürii valis välja neli võidutööd, mille oskuslik keelekasutus, ainulaadne teemakäsitlus ja suurepärane õigekiri väärisid eraldi esiletoomist.

 

I

Sõna jõud ja keele vägi

Robin Meringo

Tallinna Ühisgümnaasium, 10. klass

Emakeeleõpetaja: Aili Tarvo

Auhind: Eesti Keele Instituudi kingitus ja raamat

 

II

Väega keel

Helen Luurmees

Tallinna Mustamäe Gümnaasium, 9. klass

Emakeeleõpetaja: Kaisa Kase

Auhind: Eesti Keele Instituudi kingitus ja raamat

 

III

Sõnade vägi ja vigur

Henri Lees-Leesma

Saue Kool, 9. klass

Emakeeleõpetaja: Piret Uulma

Auhind: Eesti Keele Instituudi kingitus ja raamat

 

IV

Sõna jõud ja keele vägi

Triine Beate Tagamets

Antsla Gümnaasium, 11. klass

Emakeeleõpetaja: Anu Silm

Auhind: Eesti Keele Instituudi kingitus ja raamat

 

Euroopa Komisjoni Eesti esinduse lemmik

Euroopa Komisjoni Eesti esinduse žürii tunnustas esseed, milles on päevakajalised teemad oskuslikult põimitud keele- ja identiteediküsimustega ning mis aitab mõtestada keele väge meie ühiste väärtuste hoidmisel.

Põhjamaa päikese kullast Eestimaa

Miia Malm

Pirita Majandusgümnaasium, 11. klass

Emakeeleõpetaja: Mario Kekišev

Auhind: kingitus Euroopa Komisjoni Eesti esinduselt ja raamat

 

President Kaljulaidi Fondi lemmik

President Kaljulaidi Fondi žürii tunnustas 300-eurose stipendiumiga esseed, mis kirjeldas kõige paremini sõna jõudu meie ühiskonna haavatavamate rühmade õiguste eest seismisel.

Naiste sõna on naiste jõud

Marlen Makarov

Läänemaa Ühisgümnaasium, 10. klass

Emakeeleõpetaja: Tiina Brock

Marlen Makarov

Auhind: 300-eurone stipendium ja raamat

Lisaks toodi märksõnaga „suurepärane essee“ eraldi välja ka neljateistkümne õpilase tööd. Neid õpilasi tunnustatakse raamatu ja tänukirjaga.

Anastasiia Zubenko (Jõhvi Gümnaasium, 10. klass)
Arseni Trofimov (Tallinna Humanitaargümnaasium, 6. klass)
Dionne Rette Kookla (Tallinna 32. Keskkool, 11. klass)
Emily Laurmann (Läänemaa Ühisgümnaasium, 10. klass)
Freia Oru (Gustav Adolfi Gümnaasium, 12. klass)
Hella Tõnts (Gustav Adolfi Gümnaasium, 12. klass)
Kadi-Liis Ahmatova (Rakvere Eragümnaasium, 9. klass)
Matilda Touart (Gustav Adolfi Gümnaasium, 12. klass)
Miia Krips (Läänemaa Ühisgümnaasium, 11. klass)
Mirtel Tähepõld (Miina Härma Gümnaasium, 11. klass)
Norah Elisabeth Ratas (Miina Härma Gümnaasium, 10. klass)
Sandra Elisee Juhkam (Türi Ühisgümnaasium, 12. klass)
Toomas Kaar (Vanalinna Hariduskolleegium, 10. klass)
Triin Tillemann (Tallinna 21. Kool, 12. klass)

Emakeeleõpetajaid, kelle õpilaste esseed paistsid silma kauni keelekasutuse, läbimõeldud teemakäsitluse ja oskusliku kirjakeele poolest, tunnustatakse samuti raamatu ja tänukirjaga.

Aili Tarvo (Tallinna Ühisgümnaasium)
Anu Kell (Gustav Adolfi Gümnaasium)
Anu Silm (Antsla Gümnaasium)
Averonika Beekmann (Türi Ühisgümnaasium)
Eha Aare (Tallinna 32. Keskkool)
Eve Aru (Tallinna Humanitaargümnaasium)
Ivika Hein (Miina Härma Gümnaasium)
Jana Kübar (Miina Härma Gümnaasium)
Janne Jõeots (Rakvere Eragümnaasium)
Kaisa Kase (Tallinna Mustamäe Gümnaasium)
Mario Kekišev (Pirita Majandusgümnaasium)
Maris Vaher (Vanalinna Hariduskolleegium)
Merle Kaldjärv (Tallinna 21. Kool)
Piret Uulma (Saue Kool)
Sanne Haab (Vanalinna Hariduskolleegium)
Tiina Brock (Läänemaa Ühisgümnaasium)
Tiina Pluum (Hugo Treffneri Gümnaasium)

Žüriisse kuulusid Anu Kell (Eesti Emakeeleõpetajate Selts), Ivika Hein (Eesti Emakeeleõpetajate Selts), Kaja Sarapuu (Eesti Emakeeleõpetajate Selts), Kerli Rhede (Eesti Emakeeleõpetajate Selts), Tiina Brock (Eesti Emakeeleõpetajate Selts), Kairi Janson (Eesti Keele Instituudi terminoloog), Marja Vaba (Eesti Keele Instituudi tootejuht), Kairi Tamuri (Eesti Keele Instituudi keelekorraldaja), Külli Kuusk (Eesti Keele Instituudi leksikograaf), Elis Paemurd (Euroopa Komisjoni Eesti esindus), Pille Rebane (Euroopa Komisjoni Eesti esindus), Triin Väljataga (President Kaljulaidi Fond), Elis Pilisner (Tallinna Ülikooli referent-toimetaja eriala tudeng), Karoliina Männiste (Tallinna Ülikooli referent-toimetaja eriala tudeng), Kelly Visla (Tallinna Ülikooli referent-toimetaja eriala tudeng), Laura Pastak (Tallinna Ülikooli referent-toimetaja eriala tudeng), Külli Kittus (Toimetaja tõlkebüroo) ja Minni Luuk (Toimetaja tõlkebüroo).

Loodame, et selle konkursi tulemusel saab rohkem andekaid noori julgustust, et teha oma erialavalik tulevikus eesti keele ja kirjanduse või eesti filoloogia kasuks.

Aitame sul välisturule siseneda

Tõlgime tekstid ja koostame võõrkeelsed infomaterjalid välisturule sisenemiseks.

Head tõlked viivad sinu äri uuele tasemele

Tutvu klientide tagasisidega

Otsisime tõlkebürood, et enda e-pood soome keelde tõlkida ja sõelal oli päris mitu valikut. Valisime lõpuks Toimetaja tõlkebüroo ja võin öelda, et oleme siiani selle otsusega äärmiselt rahule jäänud. E-poe tõlge oli küllaltki mahukas, seega leidsime iga natukese aja tagant siit-sealt tekstijuppe, mida olime unustanud tõlkesse saata. Tänu Toimetaja tõlkebüroo vastutulelikkusele saime aga alati töö väga kiirelt tehtud ning kogu e-poe tõlkeprotsess sujus kiiremini, kui olime algselt osanud oodata...

Punktid.ee

Korraldame suurüritust Tallinn Truck Show ning selle raames tellisime Toimetajalt pressiteate koostamise, pressiteate toimetamise ja pressiteate levitamise teenuse ning mõned tõlked. Jäime absoluutselt Toimetaja tõlkebüroo professionaalse suhtumise, kiiruse ja töö efektiivsusega rahule. Meie pressiteadet kajastati tänu Toimetaja heale tööle põhimõtteliselt kõigis eesti- ja venekeelsetes meediaportaalides. Soovitame 100%!

Forest Steel

Täname teid väga koostöö eest! Siiani on kõik tõlketööd tehtud professionaalselt, tõlkijad on pädevad ning tõlgitud tekstid, mis on tehnilised ja rasked, on mõistetavad ja korrektsed. Tõlkijad töötavad kiiresti ja peavad tähtaegadest kinni, mis on meile väga oluline. Klienditeenindus on professionaalne ja usaldusväärne. Ka hinnad on konkurentsivõimelised. Oleme teenusega väga rahul ja loodame seda meeldivat koostööd jätkata.

Icopal

SAADA MEILE PÄRING!

Lisa ka oma e-posti aadress ja failid ning saada päring. Ootame.