Leedu tõlge
Leedu keele tõlketeenus on vajalik kõigile ettevõtetele, kes teevad koostööd Leeduga. Leedu keele kõnelejaid on viis miljonit ja Leedu on atraktiivne eksporditurg.
Miks tellida leedu tõlge Toimetaja tõlkebüroost?
Väga hea leedu keele tõlketeenus
Toimetaja tõlkebüroole on antud rahvusvaheline ISO 17100:2015 kvaliteedisertifikaat, mis tähendab, et Toimetaja tõlkebüroo järgib kõiki nõudeid, mis on kehtestatud tõlketeenuse osutamisele. Meie tõlkebüroost tellitud tõlge leedu keelest vastab algtekstile, on veatu ja ladus. Peame tõlkides silmas, et tõlke lugeja või kasutaja saaks tekstist aru soovitud viisil. Väga hea tõlge tähendab meile seda, et tõlgitud sõnumit mõistavad nii sinu leedu keelt kõnelev koostööpartner, klient kui ka kolleeg, olenemata sellest, milline on nende taust. Meie büroos valminud tõlge on terminoloogiliselt korrektne ja üheselt arusaadav. Parima tulemuse saavutamiseks küsime lisainfot ja kui vaja, vaatame üle ka lähteteksti. Samuti lokaliseerime tõlke soovi korral Leedu turu jaoks – see on eriti oluline näiteks kodulehe, reklaamteksti, ohutuskaardi jms tõlkimisel.
Leedu tõlge valmib kiiresti
Töötame kiiresti. Tõlkeprotsessi muudavad kiiremaks suurepärane tehniline võimekus, kogenud tõlkijad ja sujuvad protsessid. Vastame kirjadele alati esimesel võimalusel. Samuti tegutseme kiiresti hinnapakkumisi koostades. Vajaduse korral saame ühe teksti tõlkimisse kaasata mitu tõlkijat. Meie töökiirust suurendab pidevalt täiustuv neuromasintõlge. Tänapäeva tarkvara võimaldab arvestada tekstides esinevaid kordusi: ka see muudab tööprotsessi kiiremaks. Meie tööprotsess leedu keelde tõlkimisel on efektiivne ja paindlik ning otsused sünnivad ruttu. Tänu sellele julgeme öelda, et Toimetaja tõlkebüroo on üks kiiremaid tõlketeenuse pakkujaid.
Leedu tõlge mõistliku hinnaga
Toimetaja tõlkebüroo pakub suurepärase hinna ja kvaliteedi suhtega tõlget. Tõlkimine toimub tänapäevaste tehnoloogiate abil ja tõlkeprotsessi on kaasatud nii magistrikraadiga tõlkija kui ka elukutseline keeletoimetaja. Leedu keele suunal võimaldab konkurentsivõimelist hinda pakkuda nutika tõlketarkvara ja pidevalt täiustuva neuromasintõlke kasutamine. Pakume tekstides korduvate segmentide arvelt allahindlust. Kõige olulisemat rolli mängib see püsikoostöö korral, sest pidevalt sarnaseid tekste tõlkides muutub püsikliendi jaoks tõlke ühikuhind järjest soodsamaks. Tõlgime iga tekstisegmenti vaid ühe korra – ja ka sina ei pea selle eest mitu korda maksma. Tänu sellele võid kindel olla, et meie käest saad hea pakkumise.
Sujuv tõlkimise protsess
Tõlkeprotsess on sulle mugav ja märkamatu. Kasutame oma teadmisi ja kogemusi, et luua lahendusi, mis võimaldavad hallata tõlketöid süsteemselt koos tõlkemälu, terminibaasi ning keskse töövoosüsteemiga. Teame, et projektijuhtimine on enamat kui lihtsalt teksti ühest keelest teise tõlkimise korraldamine. Töövoog mängib üliolulist rolli selles, et leedu tõlke tellimisel oleks sinu kogemus stressivaba, eelarve läbipaistev ja töö valmiks kiiresti. Selle nimel oleme kõik aeganõudvad standardtegevused miinimumini viinud või automatiseerinud. Just tänu sellele võid kindel olla, et tõlkeprojekti eelarve ja töö valmimise tähtaeg vastavad sinu ootustele.
Tagame konfidentsiaalsuse
Tagame kõikide tõlgitavate tekstide konfidentsiaalsuse. Digiturvalisus, andmekaitse ja konfidentsiaalsus on aspektid, millesse suhtume iga tõlketöö puhul väga tõsiselt. Konfidentsiaalsuskokkulepe sisaldub tõlketeenuse osutamise lepingus. Vajaduse korral sõlmime eraldi konfidentsiaalsuslepingu. Andmelekke riski aitavad vähendada tõlketarkvara kasutamine ja andmete varundamine turvalises serveris. Tänu tõlketarkvara kasutamisele puudub enamasti vajadus saata tõlkefaile e-kirja teel – see aitab vältida infoleket ja kirjade jõudmist vale adressaadini. Meie tõlkeprotsess sisaldab ka reaalajas andmete varundamist, mis tähendab, et Toimetaja tõlkebüroos on sinu leedu tõlge kindlates kätes.
Kõik tõlkega seotud teenused ühest büroost
Soovime, et sul oleks meiega mugav koostööd teha. Püüame vastu tulla kõigile sinu soovidele, mis puudutavad tõlkimist, toimetamist, sisuloomet ja nendega seotud teenuseid. Nii pakume ka võõrkeelset kodulehe optimeerimist ja e-poe lokaliseerimist. Samuti kuuluvad meie teenuste hulka tõlkekonsultatsioon, tõlkemälu loomine, tõlkekvaliteedi hindamine, pealelugemine (voice-over) ja dubleerimine. Ka tõlgitud teksti küljendamine, kujundamine ja trükkimine on teenused, mida oma klientidele hea meelega pakume. Seda kõike selleks, et sul oleks mugav ja saaksid lisaks leedu keele tõlketeenusele ka teised vajalikud teenused ühest kohast.
Külli
Külli on Toimetaja tõlkevaldkonna juht. Ta on töötanud tõlkijana üle 15 aasta ja õppinud tõlkimist Tallinna Ülikoolis. Külli on perfektsionist, kes töötab alati parima tulemuse nimel. Lisaks on ta kiirlugeja. Küllil on äärmiselt hea tehniline taiplikkus ja eksimatu võime eelseisvaid suundumusi ette näha.
Toimetaja tõlkebüroo pakub kvaliteetset tõlketeenust ning säästab sinu aega ja raha
Tellimuse esitamiseks saada e-kiri või täida päringuvorm järgmise infoga:
- millist teenust soovid;
- millistes keeltes teenust vajad;
- milline on töö tähtaeg?
Lisa ka täiendav teave või fail, et saaksime seda analüüsida ja teha täpse pakkumise.
Saadame hinnapakkumuse juba tunni jooksul.
Milline leedu keele tõlketeenus valida?
Tehnikatõlge leedu keelde
Tehnikatõlge hõlmab valdkondi nagu tehnika, ehitus, keskkonnakaitse ja -tehnoloogia, infotehnoloogia, transport, automaatika ja palju muud. Levinud tehnikatõlke tekstitüübid on näiteks kasutus- ja ohutusjuhendid, kiir- ja häälestusjuhendid, aruanded ja rakendused. Tehnikatõlge ehk tehniline tõlge moodustab Toimetaja tõlkebüroo teenustest väga olulise osa. Pakume kasutusjuhendi tõlkimist leedu keelde, IT-tõlget leedu keelde, rakenduse lokaliseerimist Leedu turule ja palju teisi teenuseid.
Kodulehe tõlge leedu keelde
Kodulehe tõlkimine on üks meie populaarsemaid teenuseid. Kvaliteetne kodulehe tõlge jätab ettevõttest klientidele usaldusväärse mulje. Just sellepärast tõlgime sinu ettevõtte kodulehe leedu keelde mugavalt, kiirelt ja kvaliteeti silmas pidades. Kodulehetekstide käsitsi kopeerimine ja sisestamine on minevik – kasutame veebiteksti automaatseks ekspordiks ja tõlgete impordiks nutikat tehnoloogiat. Toimetaja tõlkebüroo leedu keele tõlkijatel ja toimetajatel on SEO-teadmised ning kodulehtede, veebitekstide ja blogipostituste tõlkimisel võtame arvesse leedu keele strateegilisi märksõnu.
Majandustõlge leedu keelde
Majandustõlge moodustab olulise valdkonna, mille alla kuuluvad näiteks majandusaasta aruande tõlge leedu keelde ning raamatupidamisdokumentide, pangaväljavõtte või maksutõendi tõlkimine leedu keelde. Leedu keele majandustõlke valdkonnas on Toimetaja tõlkebüroo eelised finantsspetsiifilise sõnavara ning raamatupidamis- ja pangandusterminite tundmine, konfidentsiaalsus, kiirus, meeldiv suhtlus ning väga hea hinna ja kvaliteedi suhe.
Õigustõlge leedu keelde
Õigustõlge hõlmab lepingute, kohtudokumentide ja õigusaktide tõlkimist leedu keelde. Kõigi tekstide tõlkimisel leedu keelde kasutame ISO standardile vastavat kvaliteediprotsessi, et tõlge oleks terminoloogiliselt korrektne ja üheselt arusaadav. Toimetaja tõlkebüroo peab kinni ka rangetest isikuandmete kaitse reeglitest ja konfidentsiaalsusnõuetest, mis on õigustõlke puhul väga olulised.
Turundustõlge leedu keelde
Turundusteksti tõlkimine leedu keelde on õnnestunud juhul, kui turundussõnum antakse teises keeles adekvaatselt edasi, valminud leedu tõlge kannab endas brändi väärtusi ja stiili ning miski ei reeda, et tegemist on tõlkega. Turundusteksti alla võib liigitada tootekirjelduse, kodulehe, e-poe, lühiülevaate, artikli, tunnuslause, reklaami, kampaaniasõnumi, müügipakkumise, ettevõtte missiooni ja visiooni või brändi väärtuste tõlkimise leedu keelde. Peale turundusteksti tõlkimise on Toimetaja tõlkebüroo ka leedukeelse lokaliseerimise ja transkreatsiooni ehk loomingulise tõlkimise asjatundja.
Teadustekstide tõlkimine leedu keelde
Teadustekstide tõlkimine leedu keelde on samuti üks meie tõlketeenuseid. Meie klientide hulka kuuluvad Tallinna Ülikool, Tallinna Tehnikaülikool, Eesti Teadusagentuur, Eesti Geoloogiateenistus, Eesti Keskkonnauuringute Keskus, Poliitikauuringute Keskus Praxis, Haridus- ja Teadusministeerium jpt. Teadusartiklite ja doktoritööde tõlkimisel leedu keelde pöörame tähelepanu valdkonna terminoloogiale ja koostööle teadusteksti tõlke tellijaga, et tagada kvaliteetne tõlge.
Meditsiinitõlge leedu keelde
Meditsiinitõlge leedu keelde on näiteks meditsiiniseadme kasutusjuhendi, ravimiinfo, patsiendi infolehe, haigusloo, ravimiuuringu vms tõlkimine leedu keelde. Kasutame kõikide tekstide tõlkimisel leedu keelde ISO standardile vastavat kvaliteediprotsessi, et leedu tõlge oleks täpne, valmiks õigel ajal ja järgiks teisi kvaliteedistandardi nõudeid. Samuti iseloomustavad Toimetaja tõlkebürood konfidentsiaalsus, kiirus ning väga hea hinna ja kvaliteedi suhe.
Ohutuskaardi tõlkimine leedu keelde
Ohutuskaart on dokument, mis annab teavet selle kohta, kuidas tagada kemikaali ohutu kasutamine kogu tarneahelas. Kuna ohutuskaardi esitaja vastutab muu hulgas selle sisu eest, on kõige parem usaldada ohutuskaartide tõlkimine leedu keelde Toimetaja tõlkebüroole. Me mitte ainult ei tõlgi, vaid tunneme ära ka võimalikud sisulised puudujäägid ja ebakõlad. Meil on ohutuskaartide tõlkimises leedu keelde pikaajaline kogemus. Lähtume ohutuskaartide tõlkimisel keelde alati kõige uuematest asjaomastest õigusaktidest ja ametlikest terminitest, et tagada ohutuskaardi tõlke nõuetekohasus, selgus ja täpsus.
Tarkvara lokaliseerimine Leedu turule
Tarkvara lokaliseerimine on arvutiprogrammi või mobiilirakenduse tõlkimine ja kohandamine Leedu turu jaoks. Tarkvara lokaliseerimine võtab arvesse Leedu kasutajate eelistusi, vajadusi ja harjumusi. Tarkvara lokaliseerimisele pühenduvad Toimetaja tõlkebüroo tõlkijad, kes valdavad leedu keelt emakeelena ja tunnevad end IT-alaseid probleeme lahendades koduselt.
Suuline tõlge leedu keelde
Suuline tõlge, sosintõlge, kaugtõlge, konverentstõlge ja järeltõlge leedu keelde on tõlketeenused, mida vajatakse üritustel, koosolekutel, koolitustel, kohtumistel, notariaalsete tehingute juures ja mujal. Toimetaja tõlkebüroo leedu keele tõlgid on oma ala professionaalid, keda iseloomustab pikaajaline kogemus eri valdkondades. Aitame ka erinevates suulise tõlke teenustes orienteeruda ja sobivaima välja valida.
Vandetõlge leedu keelde
Vandetõlge on ametlik dokumentide tõlkimise teenus leedu keelde ja Toimetaja tõlkebüroo pakub seda koostöös leedu keele vandetõlkidega. Leedu keele vandetõlk vastutab tõlke õigsuse eest ning kinnitab selle oma allkirja ja pitseriga. Kui näiteks kooli sisseastumiseks, reisimiseks või kohtule esitamiseks on vaja kinnitatud tõlget leedu keelest, tähendab see, et seda võib teha üksnes vandetõlk.
Parim tõlge sünnib tarkvara ja inimsilma koostöös. Parim tõlge sünnib Toimetaja tõlkebüroos.
Keelesuunad
Eesti-leedu ja leedu-eesti tõlge
Eesti keelt räägib emakeelena umbes miljon inimest. Tõlgime eesti keelde kodulehti, kasutusjuhendeid, infolehti, lepinguid, turundustekste ja palju muud. Tõlgime ka eesti keelest leedu keelde. Saada meile leedu-eesti-leedu tõlke päring!
Inglise-leedu ja leedu-inglise tõlge
Inglise keelt kõneleb maailmas 1,5 miljardit inimest! Toimetaja tõlkebüroo tõlgib inglise keelde kodulehti, kasutusjuhendeid, infolehti, lepinguid, turundustekste ja palju muud. Tõlgime ka inglise keelest leedu keelde. Saada meile inglise-leedu-inglise tõlke päring!
Rootsi-leedu ja leedu-rootsi tõlge
Rootsi keelt räägib enam kui kümme miljonit inimest. Tõlgime rootsi-leedu-rootsi suunal kodulehti, kasutusjuhendeid, infolehti, lepinguid, turundustekste ja palju muud. Pakume kvaliteetset rootsi-leedu-rootsi tõlketeenust ning säästame sinu aega ja raha. Vastame päringule kahe tunniga. Loe lisa ja telli!
Soome-leedu ja leedu-soome tõlge
Soome keelt kõneleb enam kui viis miljonit inimest. Toimetaja tõlkebüroo tõlgib soome keelde kodulehti, e-poode, infolehti, lepinguid, turundustekste ja palju muud. Tõlgime ka soome keelest leedu keelde. Saada meile soome-leedu-soome tõlke päring!
Saksa-leedu ja leedu-saksa tõlge
Kord juba tehtud kirjavigu ei ole sakslaste ees hiljem kerge lunastada. Toimetaja tõlkebüroo tõlgib saksa keelde kodulehti, e-poode, lepinguid, turundustekste ja palju, palju muud. Tõlgime ka saksa keelest leedu keelde. Saada meile saksa-leedu-saksa tõlke päring! Ootame.
Prantsuse-leedu ja leedu-prantsuse tõlge
Kas teadsid, et prantsuse keelt räägib maailmas üle 200 miljoni inimese? Tõlgime prantsuse keelde veebilehti, menüüsid, lepinguid, turundustekste ja muud. Tõlgime ka prantsuse keelest leedu keelde. Saada meile prantsuse-leedu-prantsuse tõlke päring!
Hispaania-leedu ja leedu-hispaania tõlge
Kas teadsid, et Hispaania ja Lõuna-Ameerika hispaania keel erinevad teineteisest? Toimetaja tõlkebüroo tõlgib hispaania keelde kodulehti, lepinguid ja palju muud. Tõlgime ka hispaania keelest leedu keelde. Saada meile hispaania-leedu-hispaania tõlke päring!
Itaalia-leedu ja leedu-itaalia tõlge
Itaalia keelt kõneleb ligikaudu 85 miljonit inimest üle maailma. Tõlgime itaalia keelde kodulehti, kasutusjuhendeid, infolehti, lepinguid, turundustekste ja palju muud. Tõlgime ka itaalia keelest leedu keelde. Saada meile itaalia-leedu-itaalia tõlke päring! Ootame.
Vene-leedu ja leedu-vene tõlge
Kas teadsid, et vene keeleruumis on hea tava kodulehtedel lugejat teietada, mitte sinatada? Toimetaja tõlkebüroo tõlgib vene keelde kodulehti, tootekirjeldusi, lepinguid ja palju muud. Tõlgime ka vene keelest leedu keelde. Saada meile vene-leedu-vene tõlke päring!
Ukraina-leedu ja leedu-ukraina tõlge
Ukraina keelt räägib emakeelena enam kui 45 miljonit inimest. Tõlgime ukraina keelde kodulehti, kasutusjuhendeid, infolehti, lepinguid, turundustekste ja palju, palju muud. Tõlgime ka ukraina keelest leedu keelde. Saada meile ukraina-leedu-ukraina tõlke päring! Ootame.
Läti-leedu ja leedu-läti tõlge
Läti keelt räägib emakeelena enam kui miljon inimest. Tõlgime läti keelde veebilehti, e-poode, tootelehti, katalooge, müügitekste, dokumente ja palju, palju muud. Tõlgime ka läti keelest leedu keelde. Saada meile läti-leedu-läti tõlke päring! Ootame.
Poola-leedu ja leedu-poola tõlge
Poola keele kõnelejaid on maailmas 38 miljonit. Tõlgime poola keelde veebilehti, e-poode, tootelehti, katalooge, müügitekste, dokumente ja palju muud. Tõlgime ka poola keelest leedu keelde. Saada meile poola-leedu-poola tõlke päring!
Norra-leedu ja leedu-norra tõlge
Norra keelt kõneleb ligikaudu viis miljonit inimest. Toimetaja tõlkebüroo tõlgib norra keelde kodulehti, e-poode, infolehti, lepinguid, turundustekste ja palju muud. Tõlgime ka norra keelest leedu keelde. Saada meile norra-leedu-norra tõlke päring!
Usalda oma tõlge meie kätesse. Toimetaja tõlkebüroo agarad tõlkijad tõlgivad kiiresti ja täpselt.
Korduma kippuvad küsimused leedu keele tõlke kohta
Mida arvestada leedu keele tõlketeenuse tellimisel?
Tõlketööd leedu keelest ja leedu keelde vajavad teistest tõlketöödest pisut pikemat valmimisaega, sest leedu keele tõlkijaid ei ole ülemäära palju ja head tõlkijad on alati hõivatud. Leedu keele tõlgete hinnatase on sarnane läti keele tõlgete ja eesti keele tõlgete hinnatasemega. Tõlgime leedu keelest ja leedu keelde nii tehnikatekste (tehnilisi tekste), meditsiinitekste, juriidilisi tekste (õigustõlge), kasutusjuhendeid, tehnilist dokumentatsiooni, turundustekste, müügimaterjale kui ka veebilehti, programme, rakendusi ja palju muud.
Samuti saab tellida leedukeelsete tekstide keelekorrektuuri, mida teeb kogenud toimetaja, kes räägib leedu keelt emakeelena. Vajaduse korral pakume ka tõlkega seonduvaid lisateenuseid, näiteks tõlgete küljendamist, kujundamist, trükitöid, kodulehele tõlketekstide importimist ja muud.
Milline on leedu keele mõjuvõim?
Leedu ja läti keel kuuluvad balti keelte hulka. Leedu keel sarnaneb läti keelega, kuid on konservatiivsem – see tähendab, et leedu keel on aja jooksul vähem muutunud kui läti keel. Leedu keelt peetakse koguni kõige arhailisemaks indoeuroopa keeleks. Leedu keele kõnelejaid on ligikaudu 3 miljonit. Leedu keelt räägivad mingil määral peaaegu kõik leedulased. Leedu keelt räägivad ka rahvusvähemused Valgevenes, Lätis, Poolas, Kaliningradi oblastis ja mujal üle maailma. Leedu keelt kõneleb Leedus emakeelena peaaegu 90% rahvastikust. Peale leedulaste elab Leedus ka poolakaid (5,6%), venelasi (4,8%), valgevenelasi (1,3%), ukrainlasi (0,7%) ja vähem ka teisi rahvusi. Kõik Leedus elavad rahvusvähemused oskavad leedu keelt. Arvestades leedukeelse turu suurust, geograafilist asukohta ja majanduse kiiret arengut, on Leedu näol tegemist paljutõotava ekspordituruga.
Millised on huvitavad ütlused leedu keeles?
Leedu keel on iidne. Siiski on leedu keeles palju huvitavaid väljendeid, millest osa on üsna moodsad. Valetamist nimetavad leedulased näiteks kõrvadele nuudlite riputamiseks (kabinti makaronus). Seda, kes unustab enda järel ukse sulgeda, kutsuvad leedukad trollibussis sündinuks (troleibuse gimęs). Moraalilugemist nimetavad leedukad aga selgitamiseks, kust jalad kasvavad (iš kur kojos dygsta). Läbikukkumist või kasutut tegevust kutsuvad leedulased seente tükeldamiseks (grybą pjauna). Tülitsemise asemel selgitatakse Leedus suhteid (aiškintis santykius). Samuti öeldakse Leedus kogenematute kohta, et nägu on intellektuaalsusest puutumata (intelekto nesužalotu veidu).
Milline on Leedu ajalugu?
1009. aastal mainiti mõnes Saksi ürikus esimest korda sõna „Leedu”. 13. sajandi keskpaigast kuni 16. sajandini eksisteeris Ida-Euroopas Leedu suurvürstiriik. 15. sajandil oli Leedu Euroopa suurim riik, haarates enda alla Valgevene, enamiku Leedu ja Ukraina territooriumitest ning osa Poola, Moldova ja Venemaa aladest. Leedu suurvürstiriik lagunes alles 18. sajandi lõpus. Esimese maailmasõja ajal sai Leedu kõvasti räsida nii sakslaste, poolakate kui ka venelaste käe läbi. Teise maailmasõja tulemusel läks Leedu Vene võimu alla. 1990. aasta 11. märtsil kuulutas Leedu NSV Ülemnõukogu Leedu iseseisvaks. Leedu iseseisvus Balti riikidest esimesena. Sellise ajaloo kontekstis iseloomustab leedukaid väga tugev rahvuslik uhkus. Nad räägivad meelsamini inglise kui vene keelt ja ei mõista oma rahvuse või riigi kulul tehtud nalja.
Miks Leedu turg on perspektiivne eksporditurg?
Leedut peetakse riigiks, kus on lihtne ja meeldiv äri teha. Seda eelkõige tänu sellele, et Leedu majandus kasvab, seadusandlik keskkond on stabiilne ja poliitilised riskid väikesed. Leedu seaduste kohaselt võib välisinvestor Leedu turule siseneda, asutades esinduse, filiaali või osaühingu (UAB). Leedus osaühingut asutades peab olema algkapital vähemalt 3700 eurot ja osanikke või aktsionäre võib kõige rohkem olla 249. Ettevõtte asutamine võtab Leedus aega kaks kuni neli nädalat. Leedus on ettevõtete tulumaks 15%, käibemaks on 21% ja ettevõtete sotsiaalkindlustusmaks on ligi 31%. Lisainfot Leedu kohta leiab siit.
Mida Leedu turule sisenemisel silmas pidada?
Leedu ärikultuur on Lääne-Euroopa ärikultuuri sarnane. Leedulased on avatud suhtlejad, kuigi esimesel kohtumisel on nad pigem reserveeritud. Ärikohtumine leedulastega õnnestub igal juhul, kui peate kinni järgmistest punktidest.
- Vene keelt ei maksa rääkida. Leedulastel on väga tugev rahvustunne ja nad peavad end pigem Lääne-Euroopa rahvaks, seega tasub juttu alustada pigem inglise kui vene keeles.
- Korvpall on hea teema. Leedu korvpallimeeskond on üks maailma parimaid ja nad on korvpalliga väga hästi kursis – korvpallijutud on alati kindla peale minek.
- Leedu on katoliiklik riik. Leedukad on viisakad, vaoshoitud, lugupidavad – ja ootavad sama ka teiselt poolelt. Nad on uhked oma riigi ja iseenda üle ega talu kriitikat ei leedu majanduse ega ühiskonnakorralduse aadressil.
- Leedulaste juhtimiskultuur on pigem autoritaarne kui pehme. Juhid eelistavad läbirääkimisi pidada ja kokkuleppeid sõlmida sama või kõrgema tasandi juhtidega.
- Ärikonteksti ei sobi ei eri- ega samasoolistele äripartneritele suunatud põsemusid, patsutused ega puudutused. Tasub märkida, et enamik leedulastest on abielus ja abiellunud väga noorelt.
Leedukad eeldavad tihedaid silmast silma ärikohtumisi ja kõik kokkulepped tuleb sõlmida igal juhul kirjalikult, sest suulised lepingud ei ole leedulaste jaoks siduvad.
Vaata veel
TOIMETAJA TÕLKEBÜROO, TÕLKETEENUS, TOIMETAMISTEENUS, COPYWRITING, LISATEENUSED, MEIST, TÕLKETEENUSED, TÕLKIJAD