Keelesuunad
Menüü

Kodulehe tõlkimine

Kodulehe tõlkimine on vastutusrikas ülesanne, mille edukas sooritamine säästab teie aega, raha ja loob ettevõttest välisturul väärika kuvandi. Tõlgime teie kodulehe sisutekstid tänapäevaseid SEO-reegleid silmas pidades võõrkeeltesse. Vajadusel aitame kodulehetekstide koostamisega. Laadime kodulehe tõlke automaatselt kodulehele üles. Lisaks pakume kodulehe optimeerimisega seotud teenuseid – märksõnade analüüsi, SEO-toimetamist, SEO-sisuloomet jms – ka võõrkeeltes. Meie SEO-tõlkijad, copywriter’id ja toimetajad hoiavad end kursis viimaste arengutega SEO vallas ja annavad tekstidega töötades endast parima, et teie kodulehekülg oleks otsimootoris esimeste tulemuste seas.

kodulehe optimeerimine

Milline on kodulehe tõlkimise protsess?

Kodulehe tõlkimise alustamiseks saatke meile e-kiri. Kirjeldage lühidalt, millega tegelete ja kes on teie klient. Lisage info selle kohta, mis platvormil teie koduleht on ja milline on kodulehetõlke tähtaeg. Samuti lisage info selle kohta, millistesse võõrkeeltesse soovite oma kodulehte tõlkida. Seejärel saadab projektijuht teile vajaduse korral täpsustavad küsimused või teeb hinnapakkumise.

Kui lähteülesanne on selge, saate kodulehe tõlkimise hinnapakkumuse. Pärast seda, kui olete hinna kinnitanud, alustame tõlkimisega. Kodulehe tõlkimine toimub kaasaegsete tehnoloogiate abil ja on 95% osas automatiseeritud.

Mis keeltes kodulehe tõlkimist pakume?

Pakume kodulehe tõlkimist inglise, vene, soome, saksa, norra, prantsuse, hispaania, läti, leedu, rootsi, itaalia ja paljudes teistes keeltes. Lisaks kodulehe tõlkimisele saame pakkuda ka võõrkeelset kodulehe optimeerimist. Kodulehe tõlkimise või optimeerimise pakkumuse saamiseks saatke meile päring.

Kui kaua võtab aega kodulehe tõlkimine?

Olenevalt projekti eesmärkidest ja iseloomust võib kodulehe tõlkimine aega võtta viiest päevast kuni viie kuuni. Kõige paremad positsioonid otsimootoris tagab kodulehele regulaarselt sisu lisamine ja selle tõlkimine võõrkeeltesse.

Regulaarset kodulehe uuenduste tõlkimist soovitame igal juhul kasutada tiheda konkurentsiga ingliskeelses keeleruumis. Vene- ja soomekeelsete kodulehtede tõlkimisel on sisu regulaarne uuendamine möödapääsmatu kindlasti sel juhul, kui märksõnakonkurents on tihe.

Milline on kodulehe tõlkimise hind?

Kodulehe tõlkimise hind sõltub teie kodulehe mahust (sõnade arvust). Peale sisumahu sõltub hind ka tõlkekeelest, valdkonnast, sellest, millisel platvormil teie koduleht on, tõlke tähtajast ja koostöölepingu kestusest.

Kodulehe tekstis esineb tavaliselt kordusi. Kordustelt saame pakkuda atraktiivset allahindlust. Kindlasti tasub arvestada, et investeering kodulehe tõlkimisse toob kasu palju aastaid ja oma kodulehe kättesaadavaks muutmine võõrkeeltes toob teie juurde külastajaid välisriikidest.

Mis on kodulehe optimeerimine ehk SEO?

Kodulehe optimeerimine on otsimootoris teie kodulehele orgaanilise otsinguga külastajate toomine. Orgaaniline otsing on selline, mis ei hõlma tasulise reklaamiga (näiteks Google Adwordsi kasutades) päringutele vastamist. Sisuliselt on tegemist teie kodulehe upitamisega Google’i, Bingi, Yahoo ja Yandexi otsimootorite esimestele orgaanilistele positsioonidele.

Saavutame selle erinevaid arvukaid tehnikaid kasutades. Ainult esimestel positsioonidel avalduvad kodulehed teenivad kõige enam külastusi. Kodulehe optimeerimise oluline osa on selliste sisutekstide koostamine, milles on info struktureeritud sel moel, et otsirobotid suudaksid seda eristada ja ära tunda.

Miks on võõrkeelse kodulehe optimeerimine oluline?

Iga keeleruum on erinev. Kodulehe tõlkimine algab märksõnade ja märksõnakonkurentide analüüsist. Kui teie koduleht on eestikeelne ja ilmub Google’is oluliste märksõnadega esimestel positsioonidel, siis sama tulemuse saavutamiseks näiteks soome keeles ei pruugi kodulehekülje tõlkimine piisav olla. Alustada tuleks soomekeelsete märksõnade analüüsiga, seejärel tuleks kodulehetekst tõlkida ehk kohandada uute märksõnade järgi. Mõnel juhul võib see tähendada ka täiesti uue lehekülje loomist.

Samuti on võõrkeelse kodulehe puhul tavaliselt oluline luua rohkem tekstisisu, sest keeleruum on suurem, sama teemaga kodulehti on rohkem ja konkurents seeläbi tihedam. Seepärast on võõrkeelsete otsingute vastusena esimeste positsioonide saavutamiseks oluline lisaks kodulehe tõlkimisele ka võõrkeelse kodulehe sisu optimeerimine.

Kuidas saada oma võõrkeelne koduleht Google’i esimeste tulemuste hulka?

Teie võõrkeelse kodulehe internetiotsingute esimeste tulemuste hulka toomiseks on vaja võõrkeelse kodulehe sisu optimeerida. Kui koduleht on optimeeritud vaid eesti keeles, siis sellest ei piisa. Ka teises keeles tuleks teha märksõnade ja märksõnakonkurentide analüüs ning kohandada olemasolevad või luua uued tekstid teise keeleruumi märksõnu arvesse võttes.

Näiteks selleks, et oma kodulehega ingliskeelses keeleruumis läbi lüüa, tuleb luua kordades rohkem sisu, kui on teie eestikeelsel kodulehel, sest inglise keeleruumis on konkurents palju tihedam – samadele märksõnadele konkureerib kümneid tuhandeid kodulehti. Kui kasutate eesti keeles laiema tähendusega märksõnu, on võibolla mõttekas valida ingliskeelse lehe puhul hoopis kitsama tähendusega märksõnad. Kitsa tähendusega märksõnade kasutamine, millele on väiksem konkurents, on alternatiiv rohkele ja tihtipeale lõputule sisuloomele.

Kuidas näeb välja püsikoostöö kodulehe tõlkimisel?

Kodulehe tõlkimisel pakume ka püsikoostöö võimalust. See tähendab, et kohandame uut sisu või tõlgime teie kodulehele lisandunud sisu regulaarselt. See protsess on võimalik täielikult automatiseerida, mis hoiab kokku teie aega ja raha.

Selline kodulehe tõlkimine on teie jaoks kõige sobivam sel juhul, kui teie koduleht on tõlgitud teistesse keeltesse ja uuendate oma kodulehe sisu regulaarselt eesti keeles. Meie teeme kodulehe tõlke uuendatud osa ulatuses ka teistesse keeltesse. Regulaarsed sisu-uuendused aitavad kodulehele kindlustada järjest paremad positsioonid ja suurendavad pidevalt kodulehe sisumahtu nii eesti- kui ka võõrkeelsetes versioonides. See tagab parema leitavuse kõikidel turgudel.

Mis on märksõnade analüüs?

Märksõnade analüüs on olulisemate märksõnade nimekirja koostamine, võttes arvesse teie tegevusala, kliendiprofiili, konkurentsiolukorda ja pakutavaid tooteid või teenuseid. Märksõnade analüüs on märksõnastrateegia alus. Märksõnade analüüs võib olenevalt keelesuunast, märksõnastrateegiast ja teie eesmärkidest küündida paarikümnest kuni tuhandete oluliste sõnade ja väljendite väljaselgitamiseni.

Pakume märksõnade analüüsi eesti, inglise, vene ja soome keeles. Samuti oleme teinud märksõnade analüüsi teistes keelesuundades. Iga keelesuuna puhul töötab märksõnadega SEO-spetsialist, kes kõneleb seda võõrkeelt oma emakeelena. Peale selle, et SEO-spetsialist valdab sihtkeelt ladusalt ja tema sõnavara on rikkalik, on ta kursis ka võõrkeele- ja kultuuriruumi ja turuolukorraga. Sihtkeelt emakeelena kõnelevate spetsialistide kasutamine võimaldab meil pakkuda teile Eesti parimat teenust võõrkeelsete märksõnade analüüsi tegemisel.

Mis on SEO-copywriting?

SEO-copywriting on kõige parem viis kodulehe leitavuse parandamiseks ja kodulehe kaudu saadava müügi suurendamiseks. SEO-copywriting võtab samal ajal arvesse copywriting’u parimaid praktikaid ja kõiki kodulehe leitavust parandavaid (SEO) taktikaid. Teisisõnu on SEO-copywriting’u näol tegemist SEO-tundliku ja ladusa müügiteksti loomisega. SEO aspektid tekstis toovad külastaja kodulehele.

Copywriting’u praktika paneb külastaja teenust tellima või ostu sooritama. Mõlema aspekti koosmõju aitab kodulehe kaudu saadavate tellimuste arvu oluliselt suurendada. Pakume SEO-copywriting’u teenust eesti, vene, soome ja inglise keeles. Meie tekstikirjutajad on kursis pidevalt uuenevate SEO-reeglitega ja annavad endast parima, et teie kodulehele saaks tekst, mis toob rohkem külastajaid ja aitab tagada parema müügi.

Saatke meile päring.
Vastame teile juba tunni jooksul!

Tõlkebüroo, kes on teile abiks ekspordi alustamisel

Tõlgime tekstid ja koostame võõrkeelsed infomaterjalid välisturule sisenemiseks.

Tõlkebüroo, kes jagab teiega oma teadmisi ja kogemusi

Toimetaja blogi kirjutavad meie pühendunud tõlkijad, sõnavõlurid ja toimetajad

Tõlkebüroo, kes annab endast parima

Head tõlked viivad teie äri uuele tasemele. Meie teame, kuidas.

Otsisime tõlkebürood, et enda e-pood soome keelde tõlkida ja sõelal oli päris mitu valikut. Valisime lõpuks Toimetaja tõlkebüroo ja võin öelda, et oleme siiani selle otsusega äärmiselt rahule jäänud. E-poe tõlge oli küllaltki mahukas, seega leidsime iga natukese aja tagant siit-sealt tekstijuppe, mida olime unustanud tõlkesse saata. Tänu Toimetaja tõlkebüroo vastutulelikkusele saime aga alati töö väga kiirelt tehtud ning kogu e-poe tõlkeprotsess sujus kiiremini, kui olime algselt osanud oodata...

Punktid.ee

Korraldame suurüritust Tallinn Truck Show ning selle raames tellisime Toimetajalt pressiteate koostamise, pressiteate toimetamise ja pressiteate levitamise teenuse ning mõned tõlked. Jäime absoluutselt Toimetaja tõlkebüroo professionaalse suhtumise, kiiruse ja töö efektiivsusega rahule. Meie pressiteadet kajastati tänu Toimetaja heale tööle põhimõtteliselt kõigis eesti- ja venekeelsetes meediaportaalides. Soovitame 100%!

Forest Steel

Täname teid väga koostöö eest! Siiani on kõik tõlketööd tehtud professionaalselt, tõlkijad on pädevad ning tõlgitud tekstid, mis on tehnilised ja rasked, on mõistetavad ja korrektsed. Tõlkijad töötavad kiiresti ja peavad tähtaegadest kinni, mis on meile väga oluline. Klienditeenindus on professionaalne ja usaldusväärne. Ka hinnad on konkurentsivõimelised. Oleme teenusega väga rahul ja loodame seda meeldivat koostööd jätkata.

Icopal

Saatke päring!

Lisage failid ja oma e-posti aadress ning saatke meile kindlasti päring. Ootame.