Tõlkimine

meiliturunduse lokaliseerimine
Kuidas käib meiliturunduse lokaliseerimine?
machine-translation-guide
Millist masintõlkeprogrammi eelistada 2024. aastal?
tõlkeapsud videomängude lokaliseerimine
Tõlkeapsud videomängudes 
veebisaidi-tõlkimine
Veebisaidi tõlkimine: mida silmas pidada?
Emakeelne tõlkija
Kas eelistada alati tõlkijat, kelle jaoks sihtkeel on ühtlasi emakeel?
vene keele tõlkija
Staažikas tõlkija Sergei usub elukestvasse õppesse
tõlkimine
Kodustamise-võõrapärastamise dihhotoomia ilukirjandustõlkes
audiovisuaaltõlke seminar
Audiovisuaaltõlke seminari kokkuvõte
inglise-eesti tõlkija
Täpne ja leidlik Keith teeb tõlketööd pühendumusega
ISO 17100-2015
Toimetaja tõlkebürool on rahvusvahelise tõlkestandardi ISO 17100:2015 sertifikaat
viipekeel
Ühteaegu sarnased ja omanäolised viipekeeled
Lokaliseerimine
Lokaliseerimise töötuba
Tõlkebüroo projektijuht Katrina
Tõlkebüroo projektijuht Katrina lahendab probleeme südamega
Tõlkebüroo projektijuht Gerda
Tõlkebüroo projektijuht Gerda leiab kõigiga ühise keele
kreeka keel
Kreeka keel – laensõnade häll
luule tõlkimine
Kuidas tõlkida luuletust?
transkriptsioon
Transkriptsioon ja transliteratsioon: nõuandeid nimede transkribeerimise kohta
ungari tõlge
Ungari keel – üllatavalt sarnane kauge sugulane
ilukirjanduse tõlkimine
Ilukirjanduse tõlkimise tänamatud naudingud
tõlke-eetika
Tõlke-eetika ehk kuidas lugeda moraalikompassi?
subtiitrite tõlkimine
Subtiitrite tõlkimine: subtitreerimise 5 proovikivi
masintõlke
6 soovitust masintõlke tellijale
kakskeelsus
Üks inimene, kaks keelt – sissevaade kakskeelsusesse
vandetõlge
Mis on vandetõlge?
praktika tõlkebüroos
Praktika tõlkebüroos: kammitsad ja kordaminekud
ühisloomeline tõlkimine
Mis on ühisloomeline tõlkimine ehk rahvatõlge?
Lokaliseerimine või tõlkimine
Lokaliseerimine või tõlkimine?
SEO-tõlge
SEO-tõlge: kuidas seda hästi teha?
kodulehe tõlge oktoobri pakkumine 2020
Kodulehe tõlke eripakkumine
Turundusteksti tõlkimine
Turundusteksti tõlkimine
kodulehe-tõlkimine-jaapani-keelde-
Kodulehe tõlkimine jaapani keelde
levinud vead inglise keeles
Levinud vead inglise keeles
hea tõlge
Milline on hea tõlge?
kodulehe tõlkimine korea
Kodulehe tõlkimine korea keelde
loomade keele tõlkimine
Loomade keele tõlkimine – kas ja millal see võimalikuks saab?
failide-tõlkimine
Eri failide tõlkimine
Kodulehe tõlkimine hiina keelde
Kodulehe tõlkimine hiina keelde
tõlkimise-ajalugu
Tõlkimise lühiajalugu
tõlkebürood
Kuidas valida tõlkebürood?
suuline tõlge
Suuline tõlge ja tehisintellekt kui selle tulevik?
masintõlge
Masintõlge: minevik, olevik, tulevik
jõulusoovid
Pühadetervitused, jõulusoovid ja uusaastasõnumid võõrkeeltes
kodulehe tõlge
Kodulehe tõlke 10 käsku
Vene-eesti
Veneesti keel ehk eesti-vene tõlkeraskused
kodulehetõlge
Milline on hea kodulehetõlge?
ohutuskaartide tõlkimine
Ohutuskaartide tõlkimine
chinglish – hiina inglise keel
Chinglish ehk Hiina inglise keel
kodulehe tõlkimine
Kodulehe tõlkimine ja WordPressi pluginad (2017)
kasutusjuhendi tõlkimine
Kasutusjuhendi tõlkimine ja koostamine
Tõlkimine ja tõlketarkvara
Tõlkimine ja tõlketarkvara
Tehniline tõlge ehk tehnikatõlge
Tehniline tõlge ehk tehnikatõlge
Tõlketeenuse tellimine
Tõlketeenuse tellimine
kodulehe tõlkimine
Kodulehe, veebisaidi, veebilehe tõlkimine
tolketeenused
Korduma kippuvad küsimused: tõlketeenuse tellimine
kodulehe tõlge
Kodulehe tõlkimine ja lipuikoonide kasutamine

Aitame sul välisturule siseneda

Tõlgime tekstid ja koostame võõrkeelsed infomaterjalid välisturule sisenemiseks.

Usalda oma tõlge meie kätesse. Tõlgime kiiresti ja täpselt.

Mõned Toimetaja tõlkebüroo kliendid

Baltika tallinn
Bolt tallinn
CGI_Tallinn
Eesti_Energia_tallinn
Töötukassa valge
elektrilevi Tallinn
maakohus
KPMG tallinnas
Maxima tallinn
merko Tallinnas
Regionaalhaigla_logo_Põhja-Eesti
Tallinna tehnikaülikool
nordecon tallinnas
rahva raamat tallinnas
tradehouse tallinnas
Uusmaa kinnisvara tallinnas
varrak tallinnas

SAADA MEILE PÄRING!

Lisa ka oma e-posti aadress ja failid ning saada päring. Ootame.