Tõlkimine

Kodustamise-võõrapärastamise dihhotoomia ilukirjandustõlkes
15 mai, 2023

Audiovisuaaltõlke seminari kokkuvõte
10 mai, 2023

Täpne ja leidlik Keith teeb tõlketööd pühendumusega
11 aprill, 2023

Toimetaja tõlkebürool on rahvusvahelise tõlkestandardi ISO 17100:2015 sertifikaat
02 veebruar, 2023

Ühteaegu sarnased ja omanäolised viipekeeled
05 jaanuar, 2023

Lokaliseerimise töötuba
21 November, 2022

Tõlkebüroo projektijuht Katrina lahendab probleeme südamega
10 oktoober, 2022

Tõlkebüroo projektijuht Gerda leiab kõigiga ühise keele
29 September, 2022

Kreeka keel – laensõnade häll
01 August, 2022

Kuidas tõlkida luuletust?
11 juuli, 2022

Transkriptsioon ja transliteratsioon: nõuandeid nimede transkribeerimise kohta
28 juuni, 2022

Ungari keel – üllatavalt sarnane kauge sugulane
05 aprill, 2022

Ilukirjanduse tõlkimise tänamatud naudingud
22 veebruar, 2022

Tõlke-eetika ehk kuidas lugeda moraalikompassi?
05 veebruar, 2022

Subtiitrite tõlkimine: subtitreerimise 5 proovikivi
19 detsember, 2021

6 soovitust masintõlke tellijale
21 November, 2021

Üks inimene, kaks keelt – sissevaade kakskeelsusesse
14 November, 2021

Mis on vandetõlge?
07 November, 2021

Praktika tõlkebüroos: kammitsad ja kordaminekud
20 September, 2021

SEO-tõlge: kuidas seda hästi teha?
12 märts, 2021

Kodulehe tõlke eripakkumine
05 oktoober, 2020

Turundusteksti tõlkimine
06 mai, 2020

Mis on ühisloomeline tõlkimine ehk rahvatõlge?
01 aprill, 2021

Lokaliseerimine või tõlkimine?
01 aprill, 2021

Kodulehe tõlkimine jaapani keelde
24 November, 2019

Levinud vead inglise keeles
11 September, 2019

Milline on hea tõlge?
31 juuli, 2019

Kodulehe tõlkimine korea keelde
18 juuli, 2019

Loomade keele tõlkimine – kas ja millal see võimalikuks saab?
18 juuni, 2019

Eri failide tõlkimine
11 juuni, 2019

Kodulehe tõlkimine hiina keelde
22 mai, 2019

Tõlkimise lühiajalugu
03 mai, 2019

Kuidas valida tõlkebürood?
02 märts, 2019

Suuline tõlge ja tehisintellekt kui selle tulevik?
11 veebruar, 2019

Masintõlge: minevik, olevik, tulevik
04 jaanuar, 2019

Pühadetervitused, jõulusoovid ja uusaastasõnumid võõrkeeltes
18 detsember, 2018

Lepingu tõlkimine – miks eelistada tõlkebürood?
12 oktoober, 2018

Kodulehe tõlke 10 käsku
08 oktoober, 2018

Milline on hea kodulehetõlge?
02 oktoober, 2018

Ohutuskaartide tõlkimine
25 September, 2018

Veneesti keel ehk eesti-vene tõlkeraskused
08 oktoober, 2018

Chinglish ehk Hiina inglise keel
22 September, 2017

Kodulehe tõlkimine ja WordPressi pluginad (2017)
22 September, 2017

Kasutusjuhendi tõlkimine ja koostamine
22 September, 2017

Tõlkimine ja tõlketarkvara
22 September, 2017

Tehniline tõlge ehk tehnikatõlge
22 September, 2017

Tõlketeenuse tellimine
22 September, 2017

Kodulehe, veebisaidi, veebilehe tõlkimine
22 September, 2017

Kodulehe tõlkimine ja lipuikoonide kasutamine
06 September, 2017

Korduma kippuvad küsimused: tõlketeenuse tellimine
06 September, 2017